译文及注释
译文
田间路上的行人惊怪的看着作者,是诗使人穷、还是文使人穷?从上任到解职时间匆匆,春天到袁州就任,刚到秋天就被免职。罢官以后不用再带兵、农,那就从早玩到黑,从天黑睡到吃饭。不用跻身仕途,做一个名副其实的“山翁”、“溪翁”。
注释
⑴一剪梅:词牌名。
⑵陌上:田间小路上。陌,田间东西方向的道路,泛指道路。
⑶怪:惊异;觉得奇怪。《史记·商君列传》:“民怪之,莫敢徒。”
⑷府公:泛称府、州级的长官。《资治通鉴·后周太祖广顺二年》:“﹝孙钦﹞往辞承丕 , 承丕邀与俱见府公。”
⑸诗穷:诗使人穷。
⑹文穷:文使人穷。
⑺下车上马:指上任到解职。下车,官吏到任。《后汉书·张衡传》:“衡下车,治威严。”
⑻春风:春天的风。暗指上任时春风得意。
⑼秋风:秋天的风,暗指离任时失意落寞。
⑽阶衔:官职。
⑾钟:指某个时间。
⑿不消:不需要;不用。宋苏轼 《赠包安静先生》诗之三:“便须起来和热喫,不消洗面裹头巾。”
⒀岳、知宫:官职名,也指仕途。